时间:2020-11-01 07:34:19
1、单选题 跟电影中创意以导演为中心不同,电视行业创意的中心是编剧。编剧在电视行业中之所以重要,是因为小画框给视觉发挥的空间没那么大,语言艺术就是显得特别重要。情景剧有故事情节作为吸引力,而喜剧秀就完全是靠演员的表现和语言魅力了。又都是在棚里拍,从拍摄上讲是纯技术活儿,创意都在对于对话和表演。
这段文字的主旨概括最标准的是_____。
A: 比较电视与电影行业创意上的差异
B: 强调言语魅力对电视行业的重要性
C: 分析电视行业各种构成要素之间的关系
D: 解释电视行业创意以编剧为中心的原因
2、单选题 精神与物质,是人类生活不可或缺的两翼,此起而彼伏,相辅而相生,这也是自然界的平衡规律。物质产品极大丰裕之时,人们对文化和精神的要求恰恰也就少了。反之,民族危亡,国难当头,《黄河》之声震天响起!特大地震,轰然袭来,泪光中的诗篇和歌吟,让多少人心潮澎湃,挺起脊梁擦干眼泪!经济萧条不振,恰恰需要给人以文化的心灵鸡汤!
这段话的中心论点是_____。
A: 经济环境的坎坷与挫折,正好为文化产品提供了难得的创作素材
B: 人类生活中,物质产品越丰富,精神需要恰恰会越少
C: 往往在民族危亡、国难当头的时候,总会有经典文化作品产生
D: 社会危难之时,人们更需要文艺作品、文化产品的安抚与激励
3、单选题 原生生物属于微生物的范畴,形状像水母的变形虫属于原生生物,它靠不断地改变身体形状来移动。当吃东西时,它把食物围在中间并吞噬掉,吞进去的食物被储存在一个叫食物泡的地方,在那里分解消化。
如果给上面一段话加个标题,以下最合适的一项是_____。
A: 原生生物简介
B: 变形虫的进食
C: 什么是变形虫
D: 变形虫略讲
4、单选题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为_____。
A: 应随原文意思灵活选择翻译方法
B: 忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C: 人为划分直译、意译本无必要
D: 翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
5、单选题 今日中国文化,需要的不是流氓精神,而是新的文化绅士精神。如果说,旧文化已经显示出其可笑之处,那替代它们的也不应当是山寨文化,而是应真正具有原创性的独立文化。“山寨”或许有反抗的努力,却没有自由精神。他们或许有天才,但却不能指向真善美的创造。
下列表述,符合上述这段话意思是_____。
A: 山寨文化是流氓文化
B: 山寨文化不是真正具有原创性的独立文化
C: 山寨文化正是由于依附于旧文化而缺乏独立自由之精神
D: 山寨文化颠覆了传统的真善美